Skip to content Skip to navigation

Robert Colman Reviews Precedented Parroting by Barbara Tran

(Re)framing a Fragmented Biography

Precedented Parroting, Barbara Tran. Palimpsest Press, 2024.

How does one write one’s history when facts run fleet? How does one frame a biography when names and languages exist as disparate fragments, and community acceptance is seemingly conditional? These are the questions that populate Barbara Tran’s remarkable poetry debut, Precedented Parroting.

Tran’s book of poems is a tangle with memory in a variety of ways. The speaker fears it while also wrestling with historical familial gaps. This struggle resonates notably in the first section of the book through a delicately laddered metaphor. In the opening poem, “Raven Takes Wing,” the speaker admits from the start, “I am a willful forgetter.” She doesn’t remember where an ache in a wrist or neck comes from, which seems banal and harmless. But she then continues, “I summon memories like birds” and admits that if she separates herself from them, making them “pretty things” 

 
with wings
     things
        outside myself. . .
 
          . . .If I think of them this way
        the way they move
 
is not frightening
the way they plunge
and peck  the way they
 
persist
buoyed (12)

The speaker continuously tries to send memory into flight. That memory is stained, an apology pictured as an egret and its echo, regret. She describes “falling / out of reason” as birds losing their feathers, forcing them to land. Memories that she wants to be free from end up like egrets,

       feet planted
       in thick
       mud (14)

As demonstrated above, this poem ladders its way down the page, slowly building its concept across four pages, in flight. Fleeing and then, inevitably, landing again. 

The metaphorical birds build further in “Blue from a Distance,” where feathers are explained as dead structures, each barb holding smaller barbs. Tran then lifts us further with:

barbs On us
  each loss
    encompasses smaller
 
losses Feathers soften
  the lines
    where different parts
 
of the body meet They sculpt
  the body
    into a teardrop
 
shape There is a phrase
  in Vietnamese chia buôn
    sharing sadness (15)

Metaphorically, losses form a carapace. What looks like a device for flight is also pain and loss. The reference to the Vietnamese phrase for the first time indicates a diasporic dialogue across language and place.

Tran doesn’t leave this metaphor in a strictly negative frame. The narrator goes on to describe keratin as allowing space for light 

to play Large
  tail feathers can act
    as a rudder help

with braking (16)

On the page, this poem has tercets that seem to continually want to travel the page, but at the end of each stanza, the poem is again justified left, contained but straining. Similarly, the lines are broken so there are no comfortably endstopped lines. The stutter of trauma comes across in how one inevitably reads this fragmented construction. Tran’s intelligent use of the page and the line continues throughout the book.

The narrative running through this collection is the speaker trying to piece together a family history in the absence of many concrete facts. Through the poems we understand that her family was split apart by the war in Vietnam, with the father travelling to the US to work as an aide (though even the definition of his job is steeped in competing narratives, most of the family initially being left behind. Although the rest of the family eventually moves to the US,  the father remains an intriguing absence, working elsewhere in the country as his wife and children settle in New York. Much of his story is suggested in recollections of a photo album described by the narrator. The images have been placed in no particular order, their histories requiring further invention by the narrator. Nothing is fully reliable. And belonging is likewise a fractured concept:

If you can’t say
         country
without conjuring
                      soil
      and sea
 
      water   reaching
          between water
      spinach   stems
 
can you ever not

be homesick? (35)

The frustration stemming from this lack of connection, or of being perceived as a negative “other” where you have lived most of your life, is again captured in bird-related metaphor in the title poem, where the speaker compares herself to a traumatized parrot:

I pace and rock I murmur
        to myself I no longer
                     have feathers (24)

But birds also serve as a vision of being present and wholly oneself, powerful, as in a self-portrait as a crow:

      The dead enter
                my body

 and not only rise
but sing as they do (102)

The bird imagery and connection serves not only as metaphor for individual struggle, but also as a reminder of the ecological balance of the planet, the interconnectedness of all things. Tran deftly approaches this connection, subtly floating it throughout the collection.

Tran stresses the unreliability of any narrator. I was left feeling that this fragmented family history echoes the fragmentation of many others. How well do we ever understand our parents? How much is inevitably reinvented in the telling? The struggle of the narrator is the culmination of that history, inevitably shapes its teardrop of trauma. As a reader, this voice remained reliable and powerful throughout. No history could ask for more.

— Robert Colman is the author of four poetry collections, the most recent of which is Ghost Work
(Palimpsest Press 2024). 

You can find this review among others in Issue 300 Summer Fiction 2024. Order the issue now:
Order Issue  300 - Summer Fiction 2024 (Canadian Addresses)
Order Issue 300 - Summer Fiction 2024 (International Addresses)